تشير ترجمة الوسائط إلى ترجمة محتوى الوسائط إلى شركة. يتضمن ذلك مجموعة من المستندات التي تستخدمها الشركات كجزء من عملياتها اليومية ، والتي يمكن أن تكون مستندات نصية وصورًا وملفات فيديو. يمكن أن يتضمن محتوى الوسائط أي شيء من البيانات الصحفية إلى مقاطع الفيديو الترويجية. تعتبر ترجمة الوسائط ضرورية حتى تتمكن الشركة من التعامل مع الجماهير في الأسواق الجديدة. يتضمن محتوى الوسائط عنصرًا ترويجيًا أو تسويقيًا ، لذلك من الحكمة للشركات اختيار مترجميها بعناية.
عند القيام بترجمة الوسائط بشكل صحيح ، يمكن أن تفتح الأبواب ، مما يساعد الشركة على الوصول إلى ما وراء الحدود الدولية. ومع ذلك ، عندما لا يتم القيام به بشكل صحيح ، يمكن أن يؤدي إلى نتائج كارثية والسخرية والغضب. لذلك ، يعد الاستعانة بخبير تعريب محترف أمرًا بالغ الأهمية لترجمة الوسائط الحديثة. الدول المختلفة لها قيم دينية وثقافية مختلفة ، لذا يجب أن تتم ترجمة أي نوع من المواد الترويجية بعناية.