الترجمة الفورية

TransArabic تقدم خدمات ترجمة احترافية للغة العربية والإنجليزية.

يتضمن ذلك ترجمة متتالية ومتزامنة لجميع احتياجاتك. نحن نساعد في تسهيل الاتصال في الأحداث متعددة الثقافات والمؤتمرات واجتماعات العمل وعقد المؤتمرات عن بعد والمواعيد الطبية والمالية والقانونية والمحاكم والمكالمات الهاتفية والجولات

هناك طريقتان أساسيتان للترجمة الشفوية – متزامنة ومتتالية. كلاهما يستخدم لسد الثغرات اللغوية ومساعدة الناس على فهم بعضهم البعض ، ولكن من المهم فهم الاختلافات بينهم حتى تتمكن من تحديد أفضل ما يناسب احتياجاتك.

الفرق بين الترجمة الفورية والترجمة التتابعية

الترجمة التتابعية

يستمع المترجمون التتابعيون إلى ما يقوله المتحدث وينقلون الرسالة إلى لغة أخرى بعد توقف المتحدث مؤقتًا. عادة ، يتوقف المتحدث مؤقتًا بعد كل فكرة / فكرة كاملة لإعطاء المترجم الوقت الكافي لإيصال الرسالة. يجب أن يكون المترجمون الفوريون مجتهدون وسريعون في تدوين الملاحظات وأن يكونوا قادرين على التبادل بين اللغتين في جميع أنحاء التبادل. تعمل الترجمة التتبعية بشكل أفضل في المناسبات التي يكون فيها متحدث واحد أو أكثر أو مواقف تتضمن حشودًا صغيرة. عادةً ما تُستخدم الترجمة التتابعية في اجتماعات العمل أو المؤتمرات الصحفية أو المؤتمرات عن بُعد أو المقابلات أو الاتصالات الفردية.

الترجمة الفورية

تحدث الترجمة الفورية عندما يستمع المترجم الفوري إلى ما يقوله المتحدث بينما يقوله في نفس الوقت بلغة أخرى. المترجمون المحترفون هم فقط القادرون على إجراء الترجمة الفورية. عادة ما يفسر المترجمون الفوريون في اتجاه واحد فقط. ومع ذلك ، يعمل المترجمون العرب عادة في اتجاهين ، لغتهم الأم (لغة أ) ولغتهم الثانية (لغة ب). تعمل الترجمة الفورية للأحداث الحية الكبيرة لأن الترجمة الشفوية تحدث في الوقت الفعلي ، وبالتالي توفر الوقت. الحشد لا ينتظر. نحن نقدم الترجمة الفورية سواء على المستوى الشخصي أو عن بعد (RSI).

ترجمة
المؤتمرات
الترجمة
الهاتفية
الترجمة
المجتمعية
الترجمة
الطبية
الترجمة
بالمحكمة

خدمات الترجمة الفورية