الترجمة القانونية

الترجمة القانونية هي ترجمة اللغة المستخدمة في الإعدادات القانونية ولأغراض قانونية. قد تعني الترجمة القانونية أيضًا أنها نوع معين من الترجمة المستخدمة فقط في القانون ، وهذا ليس هو الحال دائمًا.

معظم الكتابة القانونية دقيقة وتقنية ، وتسعى إلى التحديد الدقيق للحقوق والواجبات الملزمة قانونًا. وبالتالي ، فإن التطابق الدقيق بين هذه الحقوق والواجبات في النص المصدر وفي الترجمة أمر ضروري. بالإضافة إلى فهم الحقوق والواجبات القانونية المنصوص عليها في النص المترجم وترجمتها بدقة ، يجب على المترجمين القانونيين أيضًا أن يضعوا في اعتبارهم النظام القانوني للنص المصدر (ST) والنظام القانوني للنص الهدف (TT) الذي قد يختلف اختلافًا كبيرًا من بعضهما البعض.

الخدمات ذات الصلة